Many of you are faced with documenting some of the most important dates of a person’s life in the date fields of our selective translation templates. While some dates – such as “Date of birth” – are pretty set in stone, others are a dating minefield! Let’s look at a few dates that commonly trip us up…
Marriage…it’s complicated: There’s the ceremony, the lifelong relationship and the glue that binds it all together, the boring bit – the marriage contract. On our Marriage Details template we have the field “Date of marriage”, however depending on the country of issuance of the marriage document, the date relating to the marriage may be “Date of marriage”, “Date of registration of marriage” (which may or may not be the same), or the document may simply have “Date of issue”. As always with official document translations, we need to stick to the facts that are presented before us. If it doesn’t actually state “Date of marriage”, we should put “[not stated]”. If a date of registration of marriage is stated – it should be added to the additional notes section.
“Date of issue” – by the time you get to this part of the selective template, you might think the important work is already done, not so…this field appears on ALL of our selective templates and is important information, not so much for the holder of the document, but for the main end users of our selective translations: Immigration New Zealand, Citizenship, NZTA, etc. Again depending on the issuing country/authority there are a few scenarios that you may run into:
- The date of issue may be clearly stated allowing you to simply fill that field in without a second thought – Hallelujah!
- There may be no “Date of issue”, in which case you would write “[not stated]” in that field. There is however likely to be a “Date of registration”, which is equally as important and should be added to the additional notes section.
- There may be both a “Date of issue” and a “Date of registration”. In this case, please add the date of registration to the additional notes field.
- The document may be a certified copy of the original and may have two dates of issue. In this case, if it’s been issued a second time by the same authority – use the most recent date of issue. If it’s been certified by a different authority – use the original date and issuing authority for the main body of the template and put a note to say: “Translated from a copy certified by [the authority], on [date], at [place].” Depending on the information that’s given.