Will Skype Translator – or Star Wars’ C-3PO – replace translators? Barb Darrow of Fortune seems to think so. What do you think?
Ever wondered how to compete with free translation services or C-3PO? A translation company decided to challenge Google Translate with your tastebuds. ElaN’s Taste the Translation shows you the value of human expertise. David Griner of Adweek reports.
COMET recently launched the Auckland Languages Strategy (click here to download the document) at an exciting conference in the City of Sails. One of its goals is to have at least half of the city fluent in several languages by 2040. Harata Brown of Maori TV reports.
Use of telephone interpreting has grown dramatically in recent years as a cost-effective and immediate solution to multilingual communication issues in public agencies and increasingly, in private organisations. Conference interpreter and translator Marlene Fernández discusses the merits of some of the quality concerns that have been raised.
In one of her latest blog posts on Thoughts on Translation, translator and author Corinne McKay shares some useful tips on how to retain clients when working as a freelance translator. The most important one in my view is her invitation to pick up the phone.
This is a brief review of translation and language news from around the world, along with the links to the relevant content. Let us know if you come across interesting online content!