The New Zealand Society of Translators and Interpreters (NZSTI) announced the launch of an ambitious project on Waitangi Day 2016: the Treaty Times Thirty project. To celebrate the Society’s 30th anniversary over 90 translators will work together to translate both the English and the Māori version of the Treaty of Waitangi, New Zealand’s founding document. NZSTI recently opened participation to non-NZSTI members. Would you like to be one of the 90 translators?

The translations will be published in a book and gifted to the people of New Zealand at an official ceremony on International Translation Day, 30 September 2016. Archives New Zealand has also expressed interest in using the translations for the permanent exhibition on the Treaty which will open in early 2017 (click here for more details on the exhibition). The project has also received the support of a number of organisations and personalities, including the Office of Ethnic Communities, the Ministry for Culture and Heritage, Waitangi Network Otautahi, Hon. Christopher Finlayson and Dame Claudia Orange.

This is an important contribution to New Zealand society. For you, it’s also an exciting opportunity to showcase your translation skills, contribute to a better understanding of the Treaty of Waitangi, and support migrant communities in New Zealand.

To find out more, go to the project’s website or write to to enter.